English summary

freelance translator since 2001

EXPERIENCE

literary translations (for Albatros, Argo, Mladá fronta, BB Art and other publishing houses)
–           for adults and children, see section https://www.preklady-kopicova.cz/literarni-preklady/

legal and tax-related translations (for Fučík a partneři/ Grant Thornton, 24LCS/ URS, Rein Fund SE, Kriminalistika etc.)
–           tax- and legal texts, texts relating to GDPR and other EU directives, criminology (Kriminalistika – magazine of the Ministry of Interior, cooperation since 2001)

film subtitling (for Deluxe, since 2021)

translation of books and other texts on psychology, psychiatry and pedagogy (for Portál publishing house and for the National Institute of Mental Health)
–           books of self-esteem, motivation games, borderline and bipolar disorders (Portál), de-stigmatizing of mental diseases, see section https://www.preklady-kopicova.cz/odborne-preklady/

translations of economic news and media monitoring (for news agencies)
–           economic news and monitoring from Czech to English (for Česká informační agentura), or from German to English (for Newton Media)

translation/ post-editing (for Amazon)
–           product descriptions (German/ English to Czech)

I welcome opportunities to expand my expertise further. My interests include qi gong, herbs and alternative medicine and I translate books on these topics as well (see section Odborné překlady – Zdraví a energie).

EDUCATION

MA in English and American Literature (Charles University in Prague, Philosophical Faculty, 2004)
–           thesis in English on the subject of my published poetry translation from A.S. Byatt’s novel Possession – focusing on translating poetry in prose context, other areas of interests including theatre, mainly modern Irish drama

two-semester course for translators of legal texts (Charles University in Prague, Faculty of Law, 2017)
–           2-semester course in legal theory and EN-CZ legal terminology, including exams successfully passed

SKILLS

· literary quality of texts

· specialised terminology

· work in editorial systems (ČIA, Newton)

· use of CAT tools (Memsource, MemoQ)

· post-editing machine translations

LANGUAGES

· English: Proficient (CPE)

· German: Advanced

· French: Intermediate

· Irish (Gailge): Lower Intermediate

· Russian: Lower Intermediate

· Japanese: Beginner

· Chinese: Beginner

I am a member of the Czech Literary Translators’ Guild (OP) and the Union of Interpreters and Translators (JTP).

If there are any translations I could help you with, please contact me on:
my mobile number: (+420) 605 564 509, e-mail: preklady.kopicova@gmail.com

For reference, see: